More than a few explicitly British football (soccer) terms have perniciously crept into U.S. soccer commentary, despite the precedence of perfectly serviceable American alternatives.
Football: This is the only term we may be equivocal about, and that is because it is the word almost every language in the world has come to adopt to describe the sport. Use of “football” over “soccer” by Americans may be an affectation, but at least it’s not entirely due to an infection of British usage.
NB:
The British Invasion is when– unbidden and unneeded– explicitly British words and expressions infiltrate American public commentary and journalism. This is alarming because the resultant multiplier effect could cause an epidemic that infects ordinary Americans’ healthy vocabulary.
Although I strive for tolerance, for the purpose of this series of posts, my fundamental assumption is that American is better than, not just different from, British. This is– mainly, if not exclusively– because American is newer and made improvements to its dialect of origin. I do, however, confess to frequent unfair extrapolation from this arguably reasonable approach to almost wholesale– and borderline unfair– derision of British compared to American. I beg the reader’s forbearance for having fun with such a solemn topic. I’m just taking the mickey– or whatever it is Americans say.